Etusivu
Julkaisut
Viittomakielinen kirjasto; Työryhmän ehdotus toimintamalliksi
tiivistelmä
/ sammandrag
/ summary
- Julkaisun nimi
- Viittomakielinen kirjasto; Työryhmän ehdotus toimintamalliksi
- Tekijät
Puheenjohtaja Anneli Äyräs
Sihteeri Jari Heiskanen
- Työryhmä
- Viittomakielisen lainauskirjaston toiminnallista mallia selvittävä työryhmä
- Julkaisusarja
- Opetusministeriön työryhmämuistioita ja selvityksiä 2007:9
- Julkaistu
- 07-02-2007
- Sivumäärä
- 29
- ISBN
- 978-952-485-306-4 (nid.)
978-952-485-307-1(PDF)
- ISSN
- 1458-8102
- Kieli
- suomi
- Tilaukset
- Yliopistopaino
- Julkaisija
- Opetusministeriö
suomeksi (971 kb)
Tiivistelmä
Opetusministeriö asetti vuosiksi 2003-2005 Vammaiset ja kulttuuri-toimikunnan. Toimikunnan ehdotus toimenpideohjelmaksi valmistui 22.10.2004 nimellä Taide tarjolle, kulttuuri kaikille. Jatkotoimenpiteenä julkistettiin 3.3.2006 ministeriön toimenpi-deohjelma Taiteen ja kulttuurin saavutettavuus.Yhtenä toimenpiteenä mainittiin, että opetusministeriö selvittää yhteistyössä Kuurojen liiton kanssa mahdollisen viittomakielisen lainauskirjaston toiminnallista mallia ja sen tehtävää viittomakielisen oppimate-riaalin tuottajana. Toimenpideohjelman julkistamistilaisuuden yhteydessä sovittiin selvitystyön aloittamisesta ja työryhmän kokoonpanosta.Työryhmä esittää muistiossaan, että opetusministeriö antaisi päätöskirjeellään Kuurojen liiton tehtäväksi ylläpitää Viittoma-kielistä kirjastoa, jonka tehtäviin kuuluisivat kirjasto-, tuotanto- ja asiantuntijapalvelut ja että Viittomakielisen kirjaston toiminta alkaisi 1.3.2008.
Työryhmän ehdotus sisältää seuraavat kirjaston perustamisen ja toiminnan peruslinjaukset:
Viittomakieli on yksi perustuslain mainitsemista vähemmistökielistä.Toiminnallaan Viittomakielinen kirjasto edistäisi viittomakielisten asemaa tasa-arvoisina kansalaisina tiedon ja kulttuurin saa-vuttamisessa.
Viittomakielinen kirjaston tehtävänä olisi tuottaa, hankkia ja ylläpitää sekä levittää käyttöön viittomakielistä aineistoa viittomakielisten kuurojen kaikkien ikäryhmien koulutus-, sivistys-, ja virkistystarkoituksiin sekä muitten viittomakieltä tai viittomakommunikaatiota käyttävien hyödynnettäväksi.
Kirjasto tuottaisi, ostaisi ja levittäisi lasten, nuorten ja koko perheen aineistoja, viittomakielisiä oppimateriaaleja, viittomakielen oppimateriaaleja, suomen- tai ruotsinkielestä viittomakielelle käännettyjä teknisin menetelmin tallennettuja kirjoja ja lehtiä, kotimaisten elokuvien viittomakielisiä käännöksiä, sekä viittomakielellä tuotettuja kulttuuri-, taide- ja viihdeaineistoja ja dokumentteja.
Toiminta tulisi rahoittaa valtion budjettivaroilla ottaen huomioon kirjaston laaja tehtävä sekä opetusta että yleistä tiedonhankintaa ja kulttuuria palvelevana erityiskirjastona.
Etusivu
Julkaisut